ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ  ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ

ԳԻՏՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ  ԱԶԳԱՅԻՆ  ԱԿԱԴԵՄԻԱ

Պատմության  ինստիտուտ

ԿԱԼԻՖՈՌՆԻԱՅԻ ԼՈՍ ԱՆՋԵԼԵՍԻ ՀԱՄԱԼՍԱՐԱՆ

Հայ ժողովրդի արդի պատմության ամբիոն

  

 

 

                                            Ռիչարդ Գ. Հովհաննիսյան

 

 

1918-1920թթ. ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ   ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ

ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ  ՀԱՐԱԲԵՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ

 

 

Անգլերենից թարգմանեց  Գ.Գ.Մախմուրյան

 

 

 

                                              Richard G. Hovannisian

 

 

FOREIGN  RELATIONS

OF  THE  REPUBLIC  OF  ARMENIA 1918-1920

                  

 

Translated from English by  G.G.Makhmourian

 

 

 

ԵՐԵՎԱՆ  «հ-ԳԻՐՔ»  2003

 

 

НАЦИОНАЛЬНАЯ  АКАДЕМИЯ  НАУК

РЕСПУБЛИКА  АРМЕНИЯ

Институт  истории

 КАЛИФОРНИЙСКИЙ  УНИВЕРСИТЕТ  ЛОС-АНДЖЕЛЕСА

Кафедра современной армянской истории

 

 

       

                                                             Ричард Г. Ованнисян

        

 

МЕЖДУНАРОДНЫЕ  ОТНОШЕНИЯ

РЕСПУБЛИКИ  АРМЕНИЯ 1918-1920 гг.

 

 

Перевод с английского  Г. Г. Махмурян

 

 

ЕРЕВАН  “э-КНИГА”  2003

 

 


 

УДК 941 (479.25):327

ББК 63.3(2 Ар)+66.4

О   - 310

 

 

Печатается по решению ученого совета

Института истории НАН Армении

 

Переводчик канд. ист. наук Г. Г. Махмурян

 

 

Ованнисян Ричард Г.

О – 310 Международные отношения Республики Армения 1918-1920 гг./ Пер. с англ. Г.Г.Махмурян. Инситут истории НАН Армении; Кафедра современной армянской истории Калифорнийского университета Лос-Анджелеса. – Ереван: э-Книга, 2003, 682 с. Печатная версия: Ереван, Тигран Мец, 2007, 912 с.

На богатом архивном материале рассматриваются вопросы внешней политики Республики Армения 1918-1920 гг. - ее взаимоотношения с Союзными Державами, деятельность армянских представителей в различных точках земного шара; место и участие в работе Парижской мирной конференции, заседаний конференций в Лондоне и Сан-Ремо, в подписании Севрского договора. Подробно обсуждаются советско-турецкое вторжение в Армению в 1920 г.

Книга написана для подготовленного читателя, студентов, специалистов-обществоведов, а также для всех интересующихся историей независимой Армянской Республики.

 

                 ББК 63.3 (2 Ар)+66.4

 

     

ISBN 978-99941-0-224-2              

©  Ованнисян Ричард Г., 2007 г.

©  перевода на русский язык Махмурян Г.Г., 2003 г.

 

 

 

 

 

Оглавление

                               

От автора.............................................................................................

6

1. Вступление. Союзники и Àрмения, 1915-1918 гг. …………...

9

2. Армения на Мирной конференции............................................

27

3. Ответ Союзников...........................................................................

62

4. Итальянская одиссея....................................................................

104

5. Британский уход ..........................................................................

122

6. Долгое ожидание Америки.........................................................

150

7. Формирование американской политики……………………...

194

8. Отступление Союзников к Лондону……………………….….

228

9. Признание де факто......................................................................

277

10. Лондонская конференция..........................................................

319

11. Сан-Ремо и лишение Армении ее прав………………………

366

12. Оружие для Армении и вопрос Батума…..………………….

406

13. Армянские дела зарубежом.......................................................

446

14. Соединенные Штаты и Армения: мандат и границы……....

510

15. Переговоры и конфликт: армяно-советские отношения…...

552

16. Тускнеющий свет Запада…………..………………………….

697

Библиография...................................................................................

644

Указатель личных имен…………………………………………...

658

Указатель географических названий……………………………..

673

 

От автора 

 

Я с удовлетворением пишу это краткое предисловие к русскому переводу избранных глав из моей пятитомной истории Республики Армения (1918-1920 гг.), опубликованной между 1967 и 1996 годами. Может показаться необычным, что мне потребовалось больше тридцати лет  для исследования и написания истории зачаточного государства, длившегося менее трех лет. Причина такой продолжительности труда в том, что раньше не делали попыток исчерпывающего научного изучения предмета. Я верил, что Республика, пусть несовершенная и незавершенная, была основой для для современной армянской государственности, при том, что ее истории грозило затеряться в мифологии и партийных пристрастиях.

Моим намерением было написать эту историю как докторскую диссертацию, но как только я начал исследование архивных источников, я обнаружил такое обилие информации, которое потребовало многотомной работы. И все же, я никогда не представлял, что этот процесс займет большую часть моей научной карьеры. Когда я обнаружил огромный объем соответствующих архивных материалов в Соединенных Штатах, Франции, Великобритании и Германии, и начал знакомиться с коллекциями документов и вторичными изучениями, опубликованными в Турции и Советском Союзе, я осознал, что я столкнулся с колоссальным вызовом. Как например, я нашел в разных архивах буквально тысячи документов только о Карабахском вопросе. Вполне можно было написать тома именно о борьбе за Карабахо - Зангезуро - Нахичеванский коридор между 1917 и 1921 гг. Во время моего исследования очень мало было известно на эту тему на Западе, а открытое обсуждение предмета не разрешалось в Советском Союзе. В Советской Армении было невозможно исследовать историю досоветской республики с научной беспристрастностью, потому что подходы к таким вопросам определялись в Москве, а потом получали, иногда неохотный, отклик в Ереване. До последнего десятилетия Советского Союза, Респуб- //-VII  лика Армения изображалась как страна смерти и разрухи, создание младотурецких мясников и лакей международного империализма. Учитывая тот факт, что многие относящиеся к республике аспекты были крайне противоречивы, а точки зрения были настолько сильно окрашены идеологическими и политическими соображениями, я пришел к выводу, что тщательное, широкоохватывающее и дотошное исследование кавказского региона между развалом романовской империи и установлением советского порядка, было насущным. Результатом стали тридцать лет работы и пять томов истории трех лет.

Очевидно, что к какой бы основательности человек ни стремился, всегда значительно большее еще остается изучить. В моем случае, хотя я имел доступ ко многим архивам по всему миру, вплоть до 1990-х гг. я был лишен использования определяющих описей из советских хранилищ. Я нашел много ценных новых деталей в Государственном историческом архиве Армении, когда завершал написание последних двух томов “Республик Армения.” К счастью, я уже видел копии многих нужных документов в армянских архивах зарубежом, а также, что достаточно интересно, в национальных архивах Великобритании, Франции и Соединенных Штатов. Однако в этих архивах не обнаружить самых определяющих материалов, хранящихся в центральных архивах Москвы, особенно в Институте марксизма-ленинизма, Совнаркома, а также Центрального комитета Российской коммунистической партии, его Оргбюро и Политбюро. Более того, записи Комиссариата (министерства) по военным делам и Красной армии хранят ответы на многие вопросы, относящиеся к советской политике и действиям на Кавказе, а также к таким критическим проблемам, как турецкое наступление против Армянской республики во второй половине 1920 г. Сборники документов и опубликованные работы советского времени полезны, однако является очевидным, что эти материалы отбирались и тщательно редактировались, чтобы дать только намеренную, а иногда даже искаженную картину. Например первое письмо Мустафы Кемаля к Ленину апреля 1920 г. было опубликовано в серии “Документы внешней политики СССР” лишь с серьезными купюрами, особенно с намеренным устранением предложения Кемаля о совместных турецко-советских действиях против Армении. Только нестесненным использованием самих архивов можно свести воедино более полную и точную картину. Эта обязанность должна теперь лечь на плечи нового поколения историков. //-VIII

Я благодарен к.и.н.Гаянэ Махмурян за предпринятый перевод избранных глав по международным отношениям из пятитомного труда. Целью этих усилий было сделать доступным для читающих на русском языке проблемы внешней политики, ставшие перед новой республикой, и то, как правительство того времени пыталось им противостоять. В этом правительство достигло лишь ограниченного успеха, поскольку конечная судьба многих споров и самой республики определялись куда более могущественными внешними силами. Понятно, что опыт и уроки этого периода остаются уместными и сейчас.

Этот том не нужно рассматривать как общую историю Республики Армения. Скорее, это попытка исследовать некоторые наиболее важные вопросы, свойственные внешним сношениям, а также связи между национальной, региональной и международной политикой. Поскольку разные главы брались из пяти разных томов, ход изложения может иногда казаться прерывистым. Более того, поскольку тема международной политики проходит через вереницу глав, относящихся в основном к другим вопросам, эти рассредоточенные, но уместные разделы по внешним сношениям, не были включены в данный том.

Подробное, многотомное исследование  Республики Армения в начале было написано для читателей на Западе, будь то армяне или неармяне, мало что знавших, или вообще не знавших армянской и кавказской истории. Поэтому многие из общих источников, которые приводятся в сносках - на западных языках, чтобы они были доступными для интересующихся читателей. Было необходимо написать ясным и читаемым стилем, представляя в то же время много подробных сведений, необходимых для обеспечения заслуживающего доверия изучения предмета, столь сильно отмеченного пристрастными трактовками и анализом. Нужно учитывать, что многие из считающихся сейчас общеизвестными фактов были неизвестны на Западе, и даже широкой общественности в Советском Союзе, когда эти главы были написаны.

Перевод любого труда - это большой вызов. И уж тем более, когда это сложный предмет, основанный на многоязычных источниках и обширной архивной документации. Именно такова “Республика Армения.” Английский язык, например, богат синонимами, образными выражениями и скрытыми нюансами, некоторые из них //-IX  могли потеряться при переводе. Этот аспект привлекал мое серьезное внимание на всем протяжении перевода. Более того, иногда очень хороший буквальный перевод не передает желательного смысла или значения, потому что синтаксис, структура и даже звучание одного языка может оказаться странным при переводе. Несмотря на наши усилия сделать перевод как можно более гладким, иногда могут ощущаться маленькие затруднения при передаче точного смысла или того, что подразумевает английский текст в оригинале.

Я благодарен старшему научному сотруднику Института истории армянской Академии наук к.и.н.Гаянэ Махмурян за ее кропотливость при обеспечении точного и живого перевода в соответствии с духом языка оригинала. Ее основательное знание истории и русского языка облегчили дело. Искренне выражаю признательность за поддержку Институту истории, его директору, академику Гранту Аветисяну, и президенту Академии наук, академику Фадею Саркисяну. И наконец, я хочу поблагодарить Вас, читатель, за Ваше терпение и стремление получить более полное понимание прошлого, что служит способом осознания настоящего, и может быть прокладывания пути в будущее. //-X

 

I.

Союзники и Армения, 1915-1918 гг.

 

После векового господства завоевателей, независимое государство Армения снова вернулось в 1918 г. к жизни, хотя этому национальному возрождению предшествовала самая огромная трагедия во всей бурной истории армянского народа. В 1915 и 1916 гг. около двух миллионов армян Османской империи были вырезаны или изгнаны правительством иттихадистов в сирийскую пустыню, а в 1918 г. около двух миллионов армян, находившихся в Закавказье за пределами российских границ, оказались под угрозой уничтожения во время безжалостного наступления турок.1 Ужасное положение российских армян, отчаянно не желавших порывать с Россией как единственным средством спасения, усугублялось большевистской ноябрьской революцией 1917 г., и заключением в марте 1918 г. Брест-Литовского договора. Этот договор не только возвращал Турции занятые войсками России провинции Османской империи, но и позволял присоединение к Турции закавказских областей Карса, Ардагана и Батума; обязывая советское правительство подавлять любое противодействие армян этим условиям договора. Ощутив себя брошенными Россией и пытаясь поддержать общий фронт со своими грузинскими и мусульманскими соседями, армяне в конце концов согласились в апреле 1918 г. на отделение закавказского края от России. Они надеялись, что //-1  может быть турки и пощадили бы их как членов Закавказской Федеративной Республики, но османская армия вскоре доказала беспочвенность этих надежд. Как только турецкие дивизии вклинились в мае 1918 г. в глубь Российской Армении, обеспечившие себе германское покровительство грузины и пользовавшиеся благосклонностью захватчиков мусульмане бросили армян, провозгласив независимость Грузии и Азербайджана.2

Ввергнутые в отчаяние армянские руководители ощупью искали путь из разверзнувшейся катастрофы. Не имея иного выхода, Национальный совет российских армян провозгласил независимость тех немногих районов, которые еще не были заняты турецкими войсками. Это произошло одновременно с первой существенной победой армян на полях сражений. В июне 1918 г. турецкое правительство, явно нежелавшее сосредотачивать большого количества частей против этого маленького государства, пока не будет захвачен стратегически важный, богатый нефтью город Баку, признало Республику Армения - государство, вынужденное изображать дружбу с захватчиком, пока продолжалась война. Османская империя, в ведение которой попали наиболее плодородные районы Закавказья, располагалась теперь в 6,5 км. от армянской столицы - Еревана. Голоду и болезням, в тяжкие месяцы с мая по октябрь 1918 г., еще предстояло унести из неплодородной, лишенной моря республики площадью в около 10 тыс. кв.км., жизни тысяч армян. На самом же деле, вызывает изумление, что кто-то вообще смог выжить.

Поражение Центральных Держав несколько рассеяло густой мрак над Ереваном. При поддержке Союзников, этот маленький участок исторической Армении мог бы собрать вокруг себя оккупированные турками районы Закавказья и шесть восточных османских провинций, носящих имя Турецкой Армении. Жизнеспособность Армении была возможной только с этой, дополнительной территорией. Многие руководители настаивали, чтобы Киликию тоже включили в создание Армении от Черного до Сре-//-2  диземного  моря, они ссылались на обещания Союзников, что армяне получат возмещение за совершенные против них бесчеловечные преступления.

В декабре 1918 г. армянский законодательный орган назначил Аветиса Агароняна руководителем делегации Республики на Парижской мирной конференции. По сравнению с Грузией и Азербайджаном, теперь казалось, что Армения получила завидное положение, поскольку первые рассматривались большинством европейских правительств как неотъемлемая часть России. Их репутация была еще больше испорчена связями с Германией и Османской империей во время войны. Отношение Союзников к Армении было лестным, так как указывало на поддержку территориальных претензий Республики в Закавказье. С другой стороны, захватнические соглашения Антанты резко противоречили духу союзнических обещаний. При путешествии во Францию, А.Агаронян попытался оценить обе стороны приходной книги.

Британия: Устроенная турками резня армян привела весь мир в ужас. Тысячи статей осуждали османское правительство, подробно излагая историю армянского мученичества и требуя воздаяния. Антанта несколько раз предупреждала Турцию, что та понесет ответственность за злодеяния. Заявление от 24 мая 1915 г. гласило:

“В виду этого нового преступления Турции против человечества и цивилизации, Союзные правительства публично доводят до сведения высокой Порты, что они возложат личную ответственность на всех членов турецкого правительства, а также тех должностных лиц, которые участвовали в этой резне.”3

Последующие заявления Союзников почти не оставляли сомнений, что после победы Османскую империю подвергнут радикальным структурно-территориальным изменениям. В январе 1916 г. лондонская газета “Таймс” сообщала, что Артур Гендерсон заявил о решимости глубоко потрясенных турецкой свирепостью британских рабочих позаботиться, чтобы впредь никогда христианский народ не сковывали //-3  гнусными османскими кандалами.4 Эта точка зрения повторялась сотнями раз до конца 1916 г., когда “Манчестер Гардиан” обобщила чувства британского народа: “Есть еще одно слово - Армения - это слово омерзительного ужаса, содержащее память о деяниях, не совершавшихся в мире со времен рождества Христа - в стране, начисто сметенной всеобщим убийством ее народа. Эта страна никогда и ни при каких обстоятельствах не должна возвратиться Турции.”5

В 1917 г. эти чувства усилились. 6 ноября министр иностранных дел А.Бальфур заявил в Палате общин, что Британия поручилась освободить те народы, развитию которых препятствовали османы. Через шесть недель, 20 декабря, выступая в той же палате, Д.Ллойд Джордж повторил прозвучавшее ранее заявление:

“Как быть с Месопотамией - это следует оставить Мирному конгрессу, когда тот соберется, но есть одна вещь, которой не будет никогда. Никогда там не будет восстановлена губительная тирания турка... Это же замечание относится и к Армении - земле, пропитанной кровью невинных; причем вырезанных теми людьми, которые были обязаны их защищать.”

Весь 1918 г. британцы давали понять, не делая конкретных утверждений, что Армению учредят как отдельную страну. 5 января премьер-министр перечислил британские цели войны, одна из которых гласила:

“В то время, как мы не оспариваем сохранение Турецкой империи в отечестве турецкой расы с ее столицей в Константинополе - при открытом для международного пользования и объявленном нейтральным проходе между Средиземным и Черным морем - Аравия, Армения, Месопотамия, Сирия и Палестина имеют, по нашему суждению, право на признание их отдельного национального состояния.”6    … //-4